jueves, 22 de julio de 2021

Socotra con Jordi Esteva

La prisionera

La prisionera : el infierno en las cárceles de Marruecos Oufkir, Malika, Fitoussi, Michèle, col., Vivanco, Juantr. ISBN 10: 842268439X / ISBN 13: 9788422684398 Editorial: Club Círculo de Lectores, Barcelona, 2001
Mi marido es de otra especie Autor/a : Yukiko Motoya Traductor/a : Jordi Fibla Feito San dejó de trabajar después de su boda. Un día observa con cierta alarma que su cara y la de su marido se parecen cada vez más. El marido, que proclama no querer «pensar en nada cuando está en casa», engulle toneladas de comida apoltronado en el sofá mientras ve la televisión. Formato de libros Papel 14,50€ Tiendas Comprar en .... Comparte este libro facebook twitter Sinopsis San dejó de trabajar después de su boda. Un día observa con cierta alarma que su cara y la de su marido se parecen cada vez más. El marido, que proclama no querer «pensar en nada cuando está en casa», engulle toneladas de comida apoltronado en el sofá mientras ve la televisión. San se pregunta, desconcertada, si no se habrá casado con un ser que no pertenece a la especie humana. Finalmente, los rasgos de la pareja se empiezan a mezclar... A la novela breve que da título al volumen, galardonada con el premio literario más prestigioso de Japón, el Akutagawa, en la que la autora trata de la convención conocida como «matrimonio» de una manera muy original, siguen tres relatos sobre la alienación de lo cotidiano que revelan una imaginación ingeniosa y radicalmente libre. Yukiko Motoya nació en la prefectura de Ishikawa en 1979 https://www.alianzaeditorial.es/libro/alianza-literaturas/mi-marido-es-de-otra-especie-yukiko-motoya-9788491814566/

Saphia Azzeddine

Saphia Azzeddine Biografía Saphia Azzeddine nació en Marruecos, aunque a los nueve años se instaló con sus padres en la ciudad francesa de Ferney-Voltaire. Licenciada en Sociología, es autora de seis libros. Su debut literario, Confesiones a Alá (2011), fue un éxito inmediato. Poco después publicó su segunda novela Mi padre es mujer de la limpieza (2012), de la cual la propia Saphia Azzedine dirigió su adaptación cinematográfica. Polifacética, musulmana y enormemente crítica con el integrismo, ha conseguido que su nueva novela, El viento en la cara, se haya convertido en un fenómeno de ventas en Francia con una gran cobertura mediática.

Confesiones de Alah

onfesiones a Alá de una mujer árabe, pobre y oprimida Por: Miguel Ángel Medina | 27 de septiembre de 2013 La protagonista de 'Confesiones a Alá' "Los pobres follamos como animales simplemente porque es gratis". El texto te abofetea la cara desde el inicio. "En mi pueblucho reina la ignorancia", sigue, descarnada, "de hecho, no he recibido educación alguna, pero sí gritos, golpes y prohibiciones. Sí, sobre todo prohibiciones. En mi casa, todo es haram [prohibido por el Islam]. Incluso yo soy haram". Quien habla es Jbara, la protagonista de Confesiones a Alá, pero su voz no es solo su voz, sino también la de todas aquellas mujeres árabes, pobres y oprimidas que no han conocido más patria que la misera. Su grito por la dignidad salta las cadenas montañosas de Marruecos y llega hasta las cuestas de Lavapiés, donde su drama cotidiano se representa cada lunes a las 20.30 en las tablas del Teatro del Arte. Ala3 Jbara (pronúnciese Eyybara) es una joven marroquí que vive en las montañas con sus padres y muchos hermanos. Su vida es dura, difícil, gastada por repetida. En su soledad, habla con Alá, su único compañero, y su relato se vuelve agrio para su confesor. "Solo digo que el yogurt Raïbi Jamila me deja un sabor dulce en la boca mientras que Alá, hasta ahora, no me ha dejado nada de nada", se queja la muchacha, en boca de la actriz María Hervás. Pero nunca deja de hablarle: Alá también es ella misma. Confesiones a Alá Sus palabras golpean fuerte. "La miseria huele a culo", dice, mientras relata los problemas de su familia, ignorante y sin recursos: "Mi madre pela cebolla todos los días para poder llorar en paz. ¿Tendré yo un día feliz en mi vida?". En la representación acompañamos a la protagonista desde que toma conciencia de su belleza ("me importa un comino si soy guapa o no, porque soy pobre") hasta su intento de escalar -o no descender- en la sociedad. Por el camino, la crítica desgarrada salpica a todas las clases sociales, con gente capaz de la miseria moral tanto desde las chabolas como desde los palacios. Aunque el escenario recibe a los visitantes con versos del Corán y una mujer cubierta por un niqab negro, el contraste llega pronto: el sexo es una constante en el monólogo. Del mito de la virginidad a las violaciones, de la prostitución al cariño, del placer al dolor, Jbara habla explícitamente con Alá sobra su sexualidad. "Todo gira alrededor de este agujero", dice, señalándose la vagina. La obra, basada en la novela Confidences à Allah (Confesiones a Alá, traducida por P. Meseguer), se representa en Lavapiés, un barrio de Madrid con amplia presencia de árabes en sus calles, restaurantes y comercios, y donde es habitual encontrarse con carteles en la lengua del profeta Muhammad. Su autora, Saphia Azzeddine, nació en Agadir (Marruecos) pero ha vivido gran parte de su vida en Suiza y Francia, donde su texto se llevó a las tablas por primera vez. Ahora su grito se escucha también en Madrid. Saphia Azzeddine SOBRE EL AUTOR Saphia Azzeddine Biografía Saphia Azzeddine nació en Marruecos, aunque a los nueve años se instaló con sus padres en la ciudad francesa de Ferney-Voltaire. Licenciada en Sociología, es autora de seis libros. Su debut literario, Confesiones a Alá (2011), fue un éxito inmediato. Poco después publicó su segunda novela Mi padre es mujer de la limpieza (2012), de la cual la propia Saphia Azzedine dirigió su adaptación cinematográfica. Polifacética, musulmana y enormemente crítica con el integrismo, ha conseguido que su nueva novela, El viento en la cara, se haya convertido en un fenómeno de ventas en Francia con una gran cobertura mediática.

Ana Blandiana en Salamanca, 2020

Carla Morrison

Giocnonda Belli poemas

CONSEJOS PARA LA MUJER FUERTE Si eres una mujer fuerte protégete de las alimañas que querrán almorzar tu corazón. Ellas usan todos los disfraces de los carnavales de la tierra: se visten como culpas, como oportunidades, como precios que hay que pagar. Te hurgan el alma; meten el barreno de sus miradas o sus llantos hasta lo más profundo del magma de tu esencia no para alumbrarse con tu fuego sino para apagar la pasión la erudición de tus fantasías. Si eres una mujer fuerte tienes que saber que el aire que te nutre acarrea también parásitos, moscardones, menudos insectos que buscarán alojarse en tu sangre y nutrirse de cuanto es sólido y grande en ti. No pierdas la compasión, pero témele a cuanto conduzca a negarte la palabra, a esconder quién eres, lo que te obligue a ablandarte y te prometa un reino terrestre a cambio de la sonrisa complaciente. Si eres una mujer fuerte prepárate para la batalla: aprende a estar sola a dormir en la más absoluta oscuridad sin miedo a que nadie te tire sogas cuando ruja la tormenta a nadar contra corriente. Entrénate en los oficios de la reflexión y el intelecto Lee, hazte el amor a ti misma, construye tu castillo rodéalo de fosos profundos pero hazle anchas puertas y ventanas Es menester que cultives enormes amistades que quienes te rodean y quieran sepan lo que eres que te hagas un círculo de hogueras y enciendas en el centro de tu habitación una estufa siempre ardiente donde se mantenga el hervor de tus sueños. Si eres una mujer fuerte protégete con palabras y árboles e invoca la memoria de mujeres antiguas. Has de saber que eres un campo magnético hacia el que viajarán aullando los clavos herrumbrados y el óxido mortal de todos los naufragios. Ampara, pero ampárate primero Guarda las distancias Constrúyete. Cuídate Atesora tu poder Defiéndelo Hazlo por ti Te lo pido en nombre de todas nosotras. LAS ASESINADAS El pequeño pie de la mujer sobresale bajo la sábana, bonito el pie, delicado. De seguro le gustaría andar con las uñas pintadas calzar altos zapatos elegantes. El otro pie, todavía conserva la sandalia del diario, de trabajo. No es difícil imaginarla contenta y dicharachera vendiendo naranjas o verduras en el mercado – ¿qué va a querer, doñita, le doy buen precio- Hablando con la vecina del tramo mientras se sopla con el trapo porque hace calor Es de las que llegan a la casa y sientan al hijo a hacer las tareas -estudia muchacho, si no nunca vas a ser nadie- y lava y plancha y ya cuando el hijo duerme mientras ve las noticias en el pequeño televisor frente a la cama, saca la lima, la acetona, se quita la pintura vieja de las uñas y se las pinta con cuidado en lo que pasan los anuncios. Al día siguiente. el esposo, el amado o el descartado llegará con los celos, la pendencia, el orgullo. Será el grito, el manotazo La matará hundiéndole un cuchillo en el pecho. Todavía incrédula. Ella caerá al suelo de espaldas En la foto del periódico nosotros veremos el pie delicado asomar bajo la sábana que tapa su cadáver. Veremos el otro pie todavía con la sandalia puesta. Pies tristes. Ya sin dueña que les pinte las uñas. Pies tristes. A diario. Contando la misma historia.

El pez rojo que nada en el pecho

El pez rojo que nada en el pecho Aquí está mi nuevo libro de poemas. El título surge del primer poema donde se describe una pareja que se atrae. Cada uno lanza su anzuelo para cazar «el pez rojo que nada en el pecho» del otro. Es una sensación muy especial la que produce ver publicado un libro que uno ha escrito y que reúne, como en este caso, los fogonazos de pasión, emoción, tristeza, reflexión, que la vida nos reparte. Este libro está dividido en tres secciones: «El amor, esa extraña palabra» (una frase de Julio Cortázar), La criatura sin pene, sección de poemas sobre el ser mujer, donde se encuentra el poema Consejos para la mujer fuerte, que muchas me han preguntado en qué libro está ( inédito hasta ahora) y la última sección se llama «¿Qué puede hacer la poesía?»que contiene poemas diversos y poesía sobre la sociedad y el anima política. No sé si ya dije cuanto tenía que decir y si éste será mi último libro de poesía. Uno se pregunta si el paso del tiempo lleva a que ya se hayan experimentado esos emociones que provocan poesía como la mía, que es muy apegada a la propia vida. Uno teme empezar a repetirse. No sé, la verdad. Sólo sé que, por ahora, este es mi último libro de poesía. Los comentarios están cerrados.

Varuaciones de un tema dado

Variaciones sobre un tema dado Blandiana, Ana Editorial: VISOR LIBROS, S.L. Sinopsis ANA BLANDIANA (Timi?oara, Rumanía, 1942) es, sin duda, la poeta más relevante de las letras rumanas contemporáneas. En su vasta obra poética destacan títulos como Octubre, noviembre, diciembre (1972), El sol del más allá (2000), El reflujo de los sentidos (2004) y Mi patria A4 (2010). Blandiana concibe la literatura como una forma de testimonio y de resistencia ante el terror de la historia. Su poética, intimista y de sencillez expresiva, contiene una gran carga filosófica y está enraizada en el sentimiento trágico de la existencia. Variaciones sobre un tema dado (2018) es un largo poema de amor escrito tras la muerte de su marido, un extenso monólogo dramático donde la pérdida personal se convierte en una victoria del amor sobre la muerte: la poeta cambia la tradición de la elegía trazando un viaje místico en el que transforma la ausencia del amado en una presencia real. Un libro con profusas alusiones a Dante y a la Biblia, y al mito de Eurídice y Orfeo, que Blandiana recrea invirtiendo los roles de género, presentando a una desolada Eurídice que lamenta la muerte de Orfeo. Ficha del libro Título: Variaciones sobre un tema dado Autor: Blandiana, Ana Editorial: VISOR LIBROS, S.L. ISBN: 9788498954333 Año de publicación: 2021 Precio: N/A

Cada día es un buen día

CADA DÍA ES UN BUEN DÍA CADA DÍA ES UN BUEN DÍA. LA CEREMONIA DEL TÉ Y SUS SECRETOS PARA LA FELICIDAD VALOR BLANQUER, ANNA / NORIKO MORISHITA Editorial: EDITORIAL PLANETA, S.A. Año de edición: 2021 Materia BIC GUÍAS DE ESTILOS PERSONALES Y ESTILOS DE VIDA ISBN: 978-84-08-22785-4 Páginas: 200 Encuadernación: Rústica Disponibilidad: Disponib 24/48H 16,90 € Disponib 24/48H Sinopsis Biografía del autor Comentarios El bestseller japonés de la literatura feelgood. Una iluminadora historia de transformación con la ceremonia del té como trasfondo. Con veinte años y ante la angustia existencial propia de quien no sabe hacia dónde dirigir su vida, la protagonista decide apuntarse a clases para aprender la tradición de la ceremonia del té. Poco a poco va profundizando en unas enseñanzas que van más allá de la práctica y que le permitirán aprender profundas lecciones sobre la vida.

La dependienta

Compra este libro en: Mi biblioteca Inicia sesión para: Recomendar otros libros Resumen Keiko Furukura tiene 36 años y está soltera. De hecho, nunca ha tenido pareja. Desde que abandonó a su tradicional familia para mudarse a Tokio, trabaja a tiempo parcial como dependienta de una konbini, un supermercado japonés abierto las 24 horas del día. Siempre ha sentido que no encajaba en la sociedad, pero en la tienda ha encontrado un mundo predecible, gobernado por un manual que dicta a los trabajadores cómo actuar y qué decir. Ha conseguido lograr esa normalidad que la sociedad le reclama: todos quieren ver a Keiko formar un hogar, seguir un camino convencional que la convierta, a sus ojos, en una adulta. Con esta visión hilarante de las expectativas de la sociedad hacia las mujeres solteras, Sayaka Murata se ha consagrado como la nueva voz de la literatura japonesa.

Libros de Yazumi Yumoto

Viaje a la costa: Mizuki se encuentra en casa cocinando sus dulces favoritos, en realidad es la casa de su marido, de repente él aparece en la penumbra, al parecer su marido Yusuke ha decidido volver después de estar desaparecido durante tres años, ambos se sientan a la mesa y cuando Mizuki le pregunta que ha estado haciendo durante esos tres años él le contesta que hace tres años murió ahogado en el mar y fue comido por los cangrejos, que ha decidido volver andando y por eso ha tardado tanto… Ambos comienzan un viaje en el que Mizuki acompaña a Yusuke hasta el lugar en el que se originó todo, puedes leer las primeras páginas de la novela aquí. Viaje a la costa escrita en 2010 cuenta con una adaptación cinematográfica, a cargo de Kiyoshi Kurosawa (director de cine y guionista japonés), recibió en 2015 el premio Un Certain Regard a la Mejor Dirección en el Festival de Cannes. Los amigos: Kiyama está en clase mirando el pupitre de su amigo Yamashita «el gordinflón» y preguntándose por qué lleva tres días faltando a clase, tampoco el domingo había acudido al examen de la academia a la que iban, algo debía pasarle… El tercero de los amigos, Kawabe, le informa entre susurros que la abuela de Yamashita en el pueblo ha muerto, se dan cuenta de que ninguno de los dos a ido nunca a un funeral. Cuando Yamashita vuelve al colegio los tres amigos empiezan a sentir curiosidad por la muerte ¿Qué pasará después de morir? ¿Existen los espíritus? En su búsqueda de respuestas deciden espiar a un anciano que vive cerca de su escuela, pues han oído que un adulto comentaba que el anciano no tardaría en morir, así que se organizan para tenerle vigilado todo el tiempo sin que los descubra. Los amigos es la primera novela de Kazumi Yumoto (Tokio 1959) que escribió en 1992 , fue un éxito en todo el mundo y se adaptó al cine dos años después. En España los libros de Kazumi Yumoto están editados por Nocturna Ediciones. Puedes leer las primeras páginas de la novela aquí. La Casa del Álamo: La protagonista de esta historia recibe la noticia de que su antigua casera ha fallecido y decide ir a su funeral. La casera alquilaba los apartamentos de la casa del álamo, donde ella y su madre pasaron tres años después de la muerte de su padre, recuerda la época con dolor en la que su madre pasó una temporada durmiendo y después las excursiones gracias a las cuales descubrieron el apartamento de la casa del álamo, después su madre volvió a casarse y se fueron de allí, no volvieron a ver a la casera, aunque si seguían en contacto con ella, le mandaban cartas con alguna foto. Pero ahora la casera había dejado algunas cartas, y ella iba hasta allí para hacerse cargo de ellas.

La casa del álamo

La Casa del Álamo Kazumi Yumoto Traducción: Rumi Sato Cuando Chiaki se entera de que su antigua casera acaba de fallecer, decide asistir al funeral. Y esa última visita a la anciana le devuelve a su infancia a través de unos recuerdos en los que se entrelazan la muerte de su padre, los viajes sin rumbo de su madre, una casa protegida por un enorme álamo, un niño que sabe escuchar, una joven que arroja comida a los gatos desde las ventanas... Y sí, la casera: esa mujer huraña con cientos de cartas en un cajón y el deber de llevárselas a los muertos en cuanto fallezca. La Casa del Álamo es una sorprendente novela que reconcilia el dolor de la pérdida con la esperanza de lo venidero.

Los amigis

Los amigos Kazumi Yumoto Traducción: José Pazó Espinosa Una novela sobre la muerte que defiende la alegría de vivir En clase, Yamashita es el gordinflón, Kiyama es tan larguirucho que le llaman «espárrago» y Kawabe, el raro que cada vez que habla de su padre se inventa una profesión distinta. Los tres tienen doce años y una vida normal... hasta que la abuela de Yamashita muere. Entonces experimentan una súbita curiosidad por la muerte: ¿qué pasará después?, ¿qué expresión se le quedará a uno al morir?, ¿existirán los espíritus? En busca de respuestas, deciden espiar a un anciano que vive cerca del colegio porque han oído comentar a un adulto que morirá pronto. Sólo es cuestión de organizarse para no perderle de vista. Y de que él no se dé cuenta, claro. Nada más publicarse en Japón, esta cálida y divertida novela se convirtió en un éxito fulminante: se tradujo a 14 idiomas, el director Shinji Somai la llevó al cine, obtuvo el premio JAWC al nuevo talento y en Estados Unidos ganó otros dos premios: el Boston Globe-Horn Book y el Mildred L. Batchelder. Kazumi Yumoto Kazumi Yumoto nació en Tokio en 1959 y en 1992 publicó su primera novela, Los amigos (Nocturna, 2015), que fue un éxito de ventas y premios tanto en Japón (donde se llevó al cine dos años después) como en el resto del mundo. Desde entonces ha publicado varias novelas más, entre ellas La Casa del Álamo (1997; Nocturna, 2017), llevada al cine en 2015; La ciudad del sol poniente (2002; Nocturna, 2018) y Viaje a la costa (2010; Nocturna, 2016), cuya adaptación cinematográfica, a cargo de Kiyoshi Kurosawa, recibió en 2015 el premio Un Certain Regard a la Mejor Dirección en el Festival de Cannes. Kazumi Yumoto

Casetas de baño

CASETAS DE BAÑO LANGE, MONIQUE Imagen de cubierta: CASETAS DE BAÑO Compartir 18,00€ GUARDAR Editorial: EDICIONES EL TALLER DEL LIBRO Coleccion del libro: Sin Colección Idioma: Castellano Número de páginas: 122 Dimensiones: 200 cm × 125 cm × 0 cm Fecha de publicación: 2014 Materia: Narrativa EUROPEA ISBN: 978-84-933844-8-7 Esa mujer que pasea solitariamente por un pueblo costero de Bretaña, que evoca el Sur -el Sur que le ha arrebatado el marido, la hija- , es la propia Monique Lange contando su propia, lacerada intimidad. Por esta novela desfilan la joven mujer protagonista, y las personas de las que carece durante esa corta vacación bretona: el marido ausente, perseguidor de otros brazos, la hija que la rechaza. Escribe confidencialmente, sin pudor. AUTOR/A LANGE, MONIQUE

La policía de la memoria

La Policía de la Memoria Yoko Ogawa Sé el primero/a en valorar este libro Editorial: Tusquets Editores S.A. Temática: Novela literaria | General narrativa literaria Colección: Andanzas Traductor: Juan Francisco González Sánchez Número de páginas: 400 Sinopsis de La Policía de la Memoria: Una poderosa y delicada novela, de tintes orwellianos, sobre el control social y la memoria. En una pequeña isla se produce un misterioso fenómeno. Un día desaparecen los pájaros, al siguiente podría desaparecer cualquier cosa: los peces, los árboles... Peor aún, también se desvanecerá la memoria de ellos, al igual que las emociones y sensaciones que llevaban asociadas. Nadie sabrá ni recordará entonces qué eran. Hay incluso una policía dedicada a perseguir a los que conservan la capacidad de recordar lo que ya no existe. En esa isla vive una joven escritora que, tras la muerte de su madre, intenta escribir una novela mientras trata de proteger a su editor, que está en peligro porque forma parte de los pocos que recuerdan. La ayudará un anciano al que empiezan a fallarle las fuerzas. Mientras, lentamente, nuestra protagonista va dando forma a su novela: es el relato de una mecanógrafa cuyo jefe acaba reteniéndola contra su voluntad en un altillo. Una obra sobre el poder de la memoria y sobre la pérdida.

Sayonara Mio

SAYONARA, MIO Portada del libro SAYONARA, MIO Autor TAKUJI ICHIKAWA ISBN/ASIN 9788420407234 Género Ficción literaria Editorial ALFAGUARA Edición 2011 Creada por BrendaAlen Sinopsis Cerca de un año después de la muerte de Mio, Takkun y Yuji, su hijo de seis años, llevan una vida triste. Takkun. El primer día de la estación de las lluvias, Takkun y Yuji están dando un paseo por un bosque, cuando encuentran a Mio sea como fuere, es igual que ella? pero no tiene recuerdo alguno de la vida o de la muerte. Mio ha regresado para estar con ellos, tal y como prometió, pero sólo hasta el final de la estación, momento en que habrá de retornar a allá de donde sea que vino.

Luz brillante

Kaori Ekuni Traducido por: Juan Francisco González Sánchez Shoko y Mutsuki llevan casados diez días cuando empiezan a contarnos su historia. Una pareja —él es médico, y ella, traductora del italiano— que lleva, aparentemente, una vida matrimonial de lo más corriente. Sin embargo, poco a poco, a través de las voces de los dos protagonistas, descubrimos una realidad diferente respecto a la que muestran: ¿es la suya una unión de conveniencia detrás de la cual ambos se ocultan y se escudan? Mutsuki es homosexual y tiene un amante, Kon, que es su pareja real, un chico extravertido del que siempre ha estado enamorado; Shoko, en cambio, sufre de una inestabilidad emocional que la lleva a la depresión y al abuso de alcohol. De mutuo acuerdo, encuentran el uno en el otro el apoyo y el amor para eludir las convenciones sociales, pero el tener que esconderse y no poder ser sí mismos ante los demás tal vez les dificulte conseguir la armonía y la felicidad deseadas. O no… Kaori Ekuni, en esta mítica novela en Japón, tierna, apasionada y positiva, ganadora del Premio Murasaki Shikibu, cuestiona el concepto de «normalidad» en una sociedad en que difícilmente se acepta lo que es diferente. «A Mutsuki no le gustaba acostarse con mujeres. De hecho, a lo más que llegaba conmigo era a algún que otro beso, muy de vez en cuando. Así estaban las cosas: mujer alcohólica y marido gay… Kaori Ekuni (Tokio, 1964) es una de las escritoras más conocidas y de mayor prestigio en Japón. Tras graduarse en literatura japonesa por la Universidad Femenina de Mejiro, cursó un año de estudios en la Universidad de Delaware (EE. UU.). A los veinte años logró que un poema fuera publicado en la revista de poesía Eureka y, en 1987, recibió el premio de literatura infantil Pequeño Cuento de Hadas por La historia de Kusanojo. Dos años después, obtiene el Premio Femina por 409 Radcliffe, relato que narra su experiencia universitaria en EE. UU. Su primera novela, Luz brillante, obtiene el prestigioso Premio Murasaki Shikibu en 1992 y se convierte en un éxito internacional, con adaptación al cine en Japón y serie de televisión en Corea del Sur. Ha ganado asimismo numerosos premios, entre los cuales destacan el Premio Kawabata por El perro y la armónica (2012) y el Premio Tanizaki por Salamanquesas, ranas y mariposas (2015). Muchas de sus novelas han tenido su adaptación a la gran pantalla. Su última novela publicada hasta la fecha es Eterno atardecer de verano (2017). Lee un fragmento FICHA TÉCNICA Traducción de Juan Francisco González Sánchez ISBN: 978-84-947129-8-2 Rústica con solapas 232 páginas Tamaño: 14 x 18 cm. PVP sin IVA: 16,35 € PVP con IVA: 17 € Fecha de publicación: noviembre de 2017

Amalia siempre