sábado, 24 de marzo de 2012

Nader y Simin una separación

Nader y Simin, una separación
TÍTULO ORIGINAL
Jodaeiye Nader az Simin (Nader and Simin, a separation)
AÑO
Ver trailer externo2011
DURACIÓN
Trailers/Vídeos 123 min.
PAÍS
Sección visual
DIRECTOR
Asghar Farhadi
GUIÓN
Asghar Farhadi
MÚSICA
Sattar Oraki
FOTOGRAFÍA
Mahmoud Kalari
REPARTO
Peyman Moaadi, Leila Hatami, Sareh Bayat, Shahab Hosseini, Sarina Farhadi, Kimia Hosseini, Babak Karimi, Ali-Asghar Shahbazi, Shirin Yazdanbakhsh
PRODUCTORA
Memento Films / Sony Pictures / Asghar Farhadi
WEB OFICIAL
http://www.jodaeyenaderazsimin.com/
PREMIOS
2011: Oscar: Mejor película de habla no inglesa. Nominada a Mejor guión original2011: Festival de Berlín: Oso de Oro a la Mejor película, Mejor actor, Mejor actriz2011: Globos de Oro: Mejor película de habla no inglesa2011: National Board of Review: Mejor película extranjera2011: Premios Cesar: Mejor película extranjera2011: Critics Choice Awards: Mejor película extranjera2011: Círculo de críticos de Nueva York: Mejor película extranjera2011: Independent Spirit Awards: Mejor película extranjera2011: Satellite Awards: Nominada a Mejor película de habla no inglesa2011: Asociación de Críticos de Los Angeles: Mejor guión2011: Premios BAFTA: Nominada a Mejor película de habla no inglesa2011: Premios Guldbagge (Suecia): Mejor película extranjera2011: British Independent Film Awards: Mejor película extranjera
GÉNERO
Drama Familia. Enfermedad. Vejez
SINOPSIS
Nader (Peyman Moaadi) y Simin (Leila Hatami) son un matrimonio iraní con una hija. Tras varios años casados, Simin quiere abandonar Irán en busca de una vida mejor. Sin embargo, Nader desea quedarse pues su padre tiene Alzheimer, y quiere cuidarlo. Ella le pide el divorcio, pero, al no conseguirlo, se muda a vivir con sus padres. Nader contrata a una mujer que le ayude a cuidar a su padre. Un día, al llegar a casa, encuentra al anciano atado a la cama; a partir de ese momento, su vida dará un vuelco. (FILMAFFINITY)



viernes, 16 de marzo de 2012

Yaaba ( La abuela)


TÍTULO ORIGINALYaaba
AÑO1989
DURACIÓN90 min.
PAÍS
DIRECTORIdrissa Ouedraogo
GUIÓNIdrissa Ouedraogo
MÚSICAFrancis Bebey
FOTOGRAFÍAMatthias Kälin
REPARTOFatimata Sanga, Noufou Ouedraogo, Roukietou Barry, Adama Ouedraogo, Amadé Toure,Assita Ouedraogo
PRODUCTORACoproducción Burkina Faso / Suiza / Francia
PREMIOS1989: Cannes: Premio FIPRESCI (Premio de la crítica internacional), ex-aequo con "Sex, Lies, and Videotape"
GÉNERODrama
SINOPSISEn un pequeño pueblo africano, Bila, un niño de diez años, se hace amigo de una anciana, Sana. Todo el mundo llama bruja a la mujer, pero Bila la llama "Yaaba" (abuela). Un día una prima de Bila, Nopoko, se pone enferma, y la medicina de Sana intentará sanarla. (FILMAFFINITY)

Cine africano

RAMATALéandre-Alain Baker
www.hevadis.eu

Pays Concerné : Sénégal

Réalisateur : Léandre-Alain Baker

Pays du réalisateur : République du Congo

Ouvrage source : Ramata

Avec : Ismaila Cissé, Suzanne Diouf, Viktor Lazlo, Ibrahima Mbaye, Hubert Laba Ndao, Thierno Ndiaye Doss, Katoucha Niane, Rokhaya Niang, Omar Seck

Production : Huit Production (La), Médiatik Communication

Pays de production : France, Sénégal

Distribution : FAR (Films Afrique Réseau), Hevadis Films

Durée : 90'

Genre : drame

Type : fiction

Format de Distribution (35 mm)


SINOPSIS
Ramata es una mujer en la cincuentena, de una belleza cautivadora. Lleva 30 años casada con un hombre rico, un fiscal llegado a Ministro de Justicia, y vive en un barrio de clase alta de Dakar. En cuanto a Ngor Ndong, tiene 25 años, no tiene domicilio fijo y es conocido de la policía como delincuente ocasional. Un día, Ramata se lo encuentra conduciendo un taxi y acepta ir con él al Copacabana... y descubre el amor con 50 años en los brazos de un hombre al que lleva 25, comprometiendo así su honor y el de su familia. Pero... ¿quién es realmente el chico? ¿ha aparecido por casualidad en la vida de Ramata? (FILMAFFINITY)


Ramata

'Ramata', la Madame Bovary senegalesa

MADRID.- En 1967, el 'marabú' de Abasse Ndione, el líder espiritual de su cofradía islámica, le dijo que sería escritor. Su fama traspasaría las fronteras de su país natal -Senegal- y llegaría a los países de los blancos. Pero eso sólo pasaría cuando su barba estuviera completamente blanca. Han pasado 41 años y la profecía se ha cumplido: Abasse Ndione acaba de publicar su segunda novela en Europa, es el escritor más importante de Senegal y ostenta orgulloso una barba muy canosa.

"Es una auténtica leyenda en Senegal. Suele decirse que cuando alguien en Dakar sólo ha leído un libro en toda su vida, es de Ndione", explicaba la escritora Nuria Barrios, mientras presentaba junto a él en Madrid su última obra, 'Ramata' (Ediciones Roca).

'Ramata' cuenta la historia de amor de una mujer hermosa y rica, marcada por la ablación que sufrió de niña. Es una suerte de Madame Bovary senegalesa, que Ndione escribe como si fuera un cuento narrado por un trovador.

"Es la historia de Senegal a través de la historia de amor entre una mujer de alta sociedad y un delincuente que acaba de salir de la cárcel", explica el autor. Tiene todos los ingredientes de una novela policíaca: venganza, asesinato, corrupción y sobornos (o los "saludos a la senegalesa", como lo llama el escritor) que pretenden dar a conocer la realidad del país: "Lo que se lee es la realidad, los senegaleses se han reconocido a sí mismos en la novela". Incluso los personajes se basan en personas reales, a las que el escritor sólo ha cambiado el nombre: "No he inventado nada,no he hecho más que mirar a mi alrededor y contar la verdad".

La realidad pura

Esa sed por la realidad cruda ya le ha provocado algunos disgustos. Su editora en Senegal rechazó publicar 'Ramata' en un primer momento, porque tenía, según ella, un exceso de sexo y de sangre.

La portada del libro.

La portada del libro.

Abasse Ndione sólo consiguió sacar a la luz su trabajo en su país después de que el libro fuera editado en Francia por la prestigiosa Gallimard. "Yo no tengo barreras para traducir la realidad. 'Ramata' representa la sociedad senegalesa entera. Por eso tiene mucho más éxito en Europa y no en Senegal".

Abasse Ndione es muy crítico con su país, pero tampoco es parco en palabras a la hora de reprochar el desconocimiento de occidente ante la realidad africana: "Es verdad que los africanos tendemos a hablar siempre de la miseria. Pero los occidentales no conocen más que el lado oscuro de África, el hambre, las guerras... Nosotros conocemos la guerra civil española, a Cervantes y a Picasso, pero vosotros no hacéis el esfuerzo, ni sabéis donde está Senegal".

Es también para arreglar ese desconocimiento que Abasse Ndione está en España. El escritor es uno de los autores invitados al festival de novela policíaca Getafe Negro, y estará presente en la mesa redonda 'África en Negro', que se celebrará el viernes por la tarde.

"Queremos tener siempre una ventana abierta hacia la literatura extranjera y decidimos empezar por la novela africana porque siempre es una realidad olvidada y menospreciada", ha explicado el comisario del festival, Lorenzo Silva.

Abasse Ndione acompañará a Moussa Kanoté en la conferencia y no disimula el orgullo que siente: "Venir a España es un gran honor. Me obligará a escribir más y mejor literatura".

A lo largo de los años, los críticos le han llamado el padre de la novela policiaca africana e, incluso, lo han descrito como uno de los grandes escritores contemporáneos. Pero a Abasse Ndione no le gustan en demasía los títulos: "Yo no soy el padre de nada, sólo de mis hijos. Quizás he sido el primer senegalés en escribir una buena novela negra pero no acepto esa definición, no la necesito".

Lo que sí espera es que pueda ayudar a más autores senegaleses: "No tengo estudios, aprendo todos los días solo, en mi casa, y hay gente que dice 'si Abasse pudo, yo también podré conseguirlo'. Hay gente en Senegal que me trae manuscritos todos los días para que los lea. Soy consciente de que es porque he escrito esta novela. Creo que la gente empieza a entender que la literatura es un gran campo en el que todo el mundo puede labrar".

fuente El mundo

II CICLO DE CINE AFRICANO

Historia

La Fundación El Pájaro Azul se constituyó en Oviedo el 24 de febrero de 2009 a partir del contacto con el centro Bana ya Poveda de Kinshasa, en República Democrática del Congo, donde se acoge y se enseña un oficio a niños de la calle y que está dirigido por la Institución Teresiana.

La Fundación puso en marcha proyectos de apoyo a este centro y posteriormente a otros grupos de trabajo de la zona. Paralelamente, la Fundación ha empezado a generar proyectos propios, centrados en las mujeres víctimas de violencia sexual como arma de guerra, pobres, marginadas, sin recursos ni futuro.

Nuestros proyectos están relacionados con la educación y la creación de las condiciones para que las personas puedan construir por sí mismas su propia existencia. Pero para ello es preciso darles unas oportunidades que ahora no tienen.

Trabajamos en África porque es el continente olvidado, desconocido y especialmente maltratado. Pero también trabajamos aquí en la organización de actividades diversas y creativas que nos permiten no sólo recaudar fondos, sino sobre todo informar y sensibilizar acerca de las realidades que conocemos y con las que trabajamos.

Videos de la Fundación de sus trabajos en el Congo.

http://www.elpajaroazul.org/multimediaVideos.php



jueves, 15 de marzo de 2012

Los pasos dobles












THE DOUBLE STEPS (LOS PASOS DOBLES) by Isaki Lacuesta, Spain 2011, 87 min

SINOPSIS La mejor forma de huir de tus perseguidores sin dejar rastro es caminar hacia atrás, sobre tus propias huellas. Eso creía François Augiéras, que cubrió de pinturas un búnker militar en el desierto, y luego lo dejó hundirse en la arena para que nadie lo encontrara hasta el siglo XXI. ¿Pero quién es Augiéras? ¿Legionario, pintor, escritor, pistolero, santo, ladrón, diablo o una mezcla de todo ello?

domingo, 11 de marzo de 2012

Kehinde

Kehinde de Buchi Emecheta

Editorial: Grupo Editorial Norma (La otra orilla)

ISBN: 978-8492451166

Albert recogió la carta. Lentamente se sentó en la silla que estaba junto a la mesa. Tenía el pulso firme y controlado. Al abrirla, soltó una risotada. Su familia levantó la mirada sorprendida, pues Albert era un hombre tremendamente serio que rara vez se permitía el lujo de una carcajada espontánea. Algo ominoso se encrespó en el interior del estómago de Kehinde. Había visto el envés de la carta. Sólo podía tener un remitente: las hermanas de Albert en Nigeria. Kehinde es una mujer nigeriana que vive en Londres desde hace 18 años con Albert, su marido, y sus dos hijos. Durante su larga estancia en la capital inglesa, ha aprendido a disfrutar de una suerte de libertad que se truncará cuando se vea obligada a regresar a Nigeria, a su país natal, a su pasado.

Delicias de la maternidad


LAS DELICIAS DE LA MATERNIDAD

de EMECHETA, BUCHI

EDITORIAL
Ediciones Zanzibar, S.L.
COLECCIÓN
OTRAS NARRATIVAS
Nº PÁGINAS
336 pp.
ENCUADERNACIÓN
rústica
ISBN
978-84-932898-6-7
EAN
9788493289867
DIMENSIONES
210 x 1

FECHA PUBLICACIÓN
40 mm.
10-01-2004



Buchi Emecheta nació en Lagos, Nigeria, en 1944 y fue educada en una escuela metodista tras recibir una beca al morir su padre. Su destino cambió al casarse a los 16 años con el hombre con quien se había comprometido desde los 11 y con quien emigraría cuatro años después a Londres. La pareja tuvo cinco hijos antes de que el matrimonio se rompiera.

Como madre perteneciente a una minoría en un país extranjero, Emecheta tuvo que enfrentarse a numerosos obstáculos. A pesar de esto, en 1974 la Universidad de Londres la graduaba en Sociología, estudios que compatibilizó con un trabajo en la biblioteca del Museo Británico para mantener a su familia.

Precisamente, las penalidades que padeció en Londres fueron el material elegido para sus dos primeras novelas, In the Ditch (1972) y Second-Class Citizen (1975). Ella siguió su éxito inicial con novelas sobre la lucha permanente de las mujeres africanas para desarrollar su potencial en una sociedad dominada por hombres. The Bride Price (1976), The Slave Girl (1977), Kehinde (1994) yThe new tribe (2000) son otros de sus títulos de similar temática.

Tras trabajar en la Universidad de Londres y Nigeria, regresó a la capital británica para estar cerca de sus hijos. Durante este período, Emecheta publicó The Joys of Motherhood ('Las delicias de la maternidad', 1979), su novela de mayor éxito donde reconsidera la maternidad en la cultura africana.

Como novelista y ensayista se encuentra entre los escritores más prolíficos de África. Ha publicado novelas para adultos, una autobiografía, numerosos ensayos y libros para niños. Con la excepción de su obra más aclamada por la crítica, The rape of Shavi (1983), sus novelas están escritas en un estilo documentalista.

A lo largo de su trayectoria literaria se aprecia cómo Emecheta experimenta con la técnica narrativa y con la mujer, una temática ignorada durante mucho tiempo por escritores masculinos africanos. Por todo ello ha conseguido que la mayoría de su crítica haya sido, hasta el momento, positiva.

Medio sol amarillo



Autora: Chimamanda Ngozi Adichie

Título: Medio sol amarillo (Half of a yellow sun)

Editor: Mondadori

Año de publicación: 2007

Descripción: 537 p.

Colección: Literatura Mondadori, 336

Materias: Historia, Nigeria, colonialismo


En 1960 Nigeria obtuvo la independencia por parte de los ingleses. Fue entonces cuando comenzó una etapa de inestabilidad política, social y económica donde las guerras civiles y la hambruna se cobraron la vida de miles de personas. Medio sol amarillo, segunda novela de Chimamanda Ngozi Adichie, toma su título por la insignia de la bandera de Biafra, el estado del sureste de Nigeria, que luchó por conseguir una república independiente en este país (1967-1970).

La novela cuenta la historia de varios personajes de clase media como son las gemelas de la etnia Igbo, Olanna y Kainene; y la de los hombres que aman, Olanna es la amante de Odenigbo, profesor panafricanista que enseña en la universidad de Nsukka, mientras que Kainene se enamora de Richard, un inglés que asume la causa de Biafra y estudia la cultura del país. Por otro lado, se cuenta con el joven Ugwu, procedente de una aldea rural pobre y criado leal de la casa Odenigbo. Ugwu será un vínculo importante entre el profesor y su amante.

Las situaciones de amor, las separaciones forzosas, la defensa de ideales, las luchas entre las etnias Igbo, Yoruba, Hausa y Fulani, son algunas de las situaciones con las que nos encontraremos teniendo como trasfondo la guerra y el hambre.



Chimamanda Ngozi Adichie

: "Me preocupa que Ryszard Kapuscinski tenga el estatus de 'voz definitiva sobre África' cuando muchos africanos no están de acuerdo en eso".

--------------------------------------

Carlos Callejón

La crítica literaria ha sido entusiasta al celebrar Medio sol amarillo, segunda novela de la joven nigeriana Chimamanda Ngozi Adichie. Hija de un profesor de estadística y una administrativa de la Universidad de Nsukka, creció rodeada de libros y se mudó a Estados Unidos a los diecinueve años. En estas respuestas recrea episodios clave de la historia reciente de su país, disecciona la situación actual de Nigeria y se muestra escéptica respecto a la mirada de la literatura occidental sobre África. LDNM hace zapping por sus mejores declaraciones.

Sobre el proceso de independencia

"Nigeria fue creada por un gobernador británico en 1914. La independencia llegó en 1960 y, sí, fue relativamente tranquila, pero tengo mis dudas acerca de que alguna independencia pueda lograrse de modo verdaderamente pacífico. Además, lo importante no es conseguir la independencia, sino qué es lo que la independencia significa y qué planeas hacer con ella. En nuestro caso, se trata de hacernos creer que una nación agrupada según los intereses imperiales británicos y regida durante décadas por una administración colonial podía convertirse en libre de la noche a la mañana. Por supuesto, eso no es lo que pasó. Tras unos años de algo que llamaban democracia, comenzó un ciclo de golpes de estado y tuvimos sobre todo gobiernos militares. Ahora el poder está en manos de un gobierno democrático, que ha resultado tan ineficaz como los militares que le precedieron".

Sobre la responsabilidad británica

"Los ingleses crearon un país, lo gobernaron y luego se marcharon sin más diciendo que todo iría bien. Ese razonamiento va en contra del sentido común, sobre todo cuando el poder colonial ha utilizado la técnica del 'divide y vencerás' para que diferentes colectivos no se llevaran bien y resultase más fácil el trabajo de tenerlos dominados. Por supuesto, cuando te marchas, todos los conflictos que has alimentado no se solucionan mágicamente. El problema en Nigeria no es la diversidad, grupos humanos muy diversos pueden convivir tranquilamente en un mismo país. El problema es que una etnia fue favorecida respecto a los demás, creando divisiones, que además propiciaban un enfoque de rivalidad entre distintos grupos. Ahora cuando algo va mal la gente hecha la culpa a los igbo. Las masacres de los igbo comenzaron en 1945, cuando los británicos les acusaron de provocar la primera huelga general y prohibieron todos sus periódicos".

Sobre la guerra de Biafra

"Me puse a escribir Medio Sol Amarillo porque quería explorar el amor y la guerra. Crecí a la sombra de la guerra de Biafra, mis dos abuelos murieron allí, así que quise meterme en esa historia para comenzar un diálogo, ya que es un pasaje de la historia que raramente se discute en mi país. También tiene mucho de personal: mi padre es incapaz de hablar de Biafra sin llorar. Mi madre tampoco puede. Además es relevante para el momento actual: los protagonistas de esa guerra aún tienen mucho poder en Nigeria. Los conflictos de intereses que llevaron al enfrentamiento siguen sin resolver. Por supuesto, los occidentales volvieron a mandar tras la independencia. Nigeria estaba condenada al fracaso. No somos responsables de nuestro naufragio, sólo de la velocidad de hundimiento. Además de todo el daño que hizo el colonialismo, se crearon las condiciones para que la primera generación de africanos en el gobierno también tuviera mentalidad colonial".

Sobre literatura y política

"Es imposible escribir sobre Biafra sin tomar un enfoque político. Hay países donde la política no juega un papel muy grande en la vida de la gente, pueden hacer su vida sin preocuparse de lo que está pasando. Nigeria no es uno de esos países. La gente de quince años habla de política y se saben los nombres de todos los ministros porque sus decisiones afectan directamente a su día a día. Si el gobierno decide no invertir en educación, el resultado es que los estudiantes se quedan en casa en vez de ir al instituto o a la universidad. Personalmente la política no es lo que más me interesa, por eso no incluyo estas cosas de manera explícita. Prefiero escribir sobre seres humanos, sobre amor y relaciones familiares. El problema, insisto, es que resulta imposible escribir una novela sobre la Nigeria contemporánea sin escribir sobre política"

Sobre realidad y ficción

"Me interesa mucho la cuestión de hasta qué punto la ficción literaria representa la realidad. Te pongo un ejemplo: muchas veces se insiste en que los personajes de una novela deben ser complejos , algo que me asombra porque en el mundo real no encuentras mucha gente compleja. A veces te pones a escribir sobre personas reales y alguien te dice: 'Ese personaje no es creíble en la ficción'. Por otro lado, imponemos la realidad dentro de la ficción. En Nigeria hay mucha gente religiosa que son verdaderos monstruos. Me interesa meterlos en el relato porque creo que la religión puede producir monstruos".

Sobre la mentalidad militar

"Crecí en una pequeña ciudad universitaria, rodeada de profesores antimilitares y defensores de la libertad de expresión. Todas esas opiniones no se expresaban en voz alta, sólo en habitaciones cerradas, por miedo a que hubiera detenciones. Quise escribir sobre eso porque da juego literario, pero también porque es una parte central de la Nigeria actual. Tenemos una democracia, pero nuestra mentalidad todavía es militar. No acabamos de asimilar que Nigeria es de los ciudadanos. Creemos que el presidente es el dueño del país y que él decide por nosotros. Hemos tenido tantos gobiernos militares que no podemos sacarnos esos conceptos de la cabeza".

Sobre la religión en Nigeria

"La economía de mi país va tan mal que la gente ha vuelto su mirada hacia la religión. Ahora tenemos un cristianismo fundamentalista y consumista. Es la clase de religión en la que los pastores son ricos y visten de manera impecable. Dicen a la gente cosas como 'Dios quiere que tengas un Mercedes Benz'. Cualquier crítica a esta visión religiosa es contestada con expresiones tipo 'el Diablo te está usando' o 'los occidentales te han corrompido'. Eso impide cualquier debate serio. La gente cree que Dios va a descender a salvarles. Escribí un artículo sobre como hay que dejar de hablar de Dios y empezar a actuar como Dios. A muy poca gente le gustó esta perspectiva y aún no me lo han publicado. Admito que vivir en Estados Unidos me ha cambiado mucho como persona. Sin haber salido de Nigeria, dudo que hoy estuviera cuestionando muchas cosas que cuestiono".

Sobre la visión europea de África

"Es cierto que abundan los libros que reducen mi continente a niños muertos de hambre y facciones siempre en guerra. Poco a poco, esos tópicos se superan, pero creo que todavía persiste el estado mental que los ha creado. Me explico: ¿se han fijado en que los periodistas y publicistas de las editoriales que se apresuran a avisarnos de que una novela africana (normalmente escrita por un negro africano sobre negros africanos) es 'no sólo un libro sobre África, si no de interés universal'? Es como si 'África' y 'universal' fueran términos excluyentes. Esa precisión no se hace nunca con novelas británicas o estadounidenses porque ya se da por hecho que son universales. También podemos recordar El corazón de las tinieblas, una de las novelas más famosas de Joseph Conrad. Allí África es una especie de continente ajeno, subhumano, donde los occidentales vienen a poner a prueba su humanidad. Me parece una actitud típica de muchos libros. La diferencia hoy es que a los personajes africanos se les da una especie de dignidad políticamente correcta. Nadie les llama salvajes, pero el contexto sugiere que lo son. Me preocupa que autores como Ryszard Kapuscinski sean elevados al estatus de 'voz definitiva sobre África' cuando muchos africanos estarían en desacuerdo con esa descripción".

Sobre la visión de África en los medios de Estados Unidos

"Encuentro agotador que los medios de EE UU siempre presenten África como ese contenedor de caos, guerra y hambrunas. Quien se crea lo que cuentan deben vernos como estúpidos que no pueden evitar pelearse entre sí. No hablan de nosotros como seres humanos. Por un lado, Occidente reconoce que hemos tenido líderes horribles. Por el otro, oculta el hecho de que todo el dinero que esos dirigentes han robado al pueblo está a buen recaudo en bancos del Primer Mundo. Nos dan lecciones sobre libre comercio los mismos países que subvencionan a sus agricultores y granjeros para que sus precios sean más bajos que los nuestros y no podamos competir. Tampoco me gusta el enfoque de la ayuda humanitaria. Los africanos no tenemos por qué depender de sus regalos".